BEGOÑA POZO SANCHEZ
PDI-Titular d'Universitat
Vicedega/Vicedegana / Vicedirector/a Ets
Àrea de coneixement: FILOLOGIA ITALIANA
Departament: Filologia Francesa i Italiana
Vicedegana de Cultura, Igualtat, Polítiques Inclusives i Sostenibilitat
Professora Titular de Filologia Italiana
Departament de Filologia Francesa i Italiana
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació
Av. Blasco Ibáñez, 32
46010 - València
51319
Biografia
Doctora en Filologia per la Universitat de València (2008), Llicenciada en Filologia Italiana (1998) i Llicenciada en Filologia Hispànica (1997) per la mateixa universitat i Màster en “Scrittura, letterartura e la repte” (2011) per la Università di Roma Tor Vergata. Actuamente és Professora Titular de Filologia Italiana del Departament de Filologia Francesa i Italiana, adscrit a la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Vinculada al Dept. de Filologia Francesa i Italiana des de 1998, ha impartit docència de Filologia Italiana en diversos plans d'estudi (literatura contemporània i actual; literatura medieval i del Renaixement; llengua instrumental; llengua per a finalitats específiques; traducció general; traducció literària; literatura comparada) i en els màsters de Traducció Creativa i Humanística; d'Investigació en Llengües i Literatures i de Literatura Comparada i Crítica Cultural.
Forma part del grup d'investigació Cultura i desenvolupament (GIUV CyD), amb seu a la Universitat de València, i ha sigut membre de diversos projectes I+D, centrats especialment en la recuperació de les genealogies i en l'estudis dels processos culturals, tant actuals com històrics, en el si dels quals ha realitzat la major part de la seua labor com a investigadora. També és membre de diverses xarxes internacionals d'investigació com MIGRA, GET o IEMO.
Ha participat en nombroses trobades acadèmiques i de divulgació. Entre les seues últimes publicacions científiques destaquen “La disrupció d’Alda Merini en la literatura catalana actual” (Quaderns. Revista de traducció, 2018); “Reflexions sobre l'espai migrant en la narrativa d'Amara Lakhous” (Revista de llengües i literatures catalana, gallega i basca XXII, 2017); “La transculturalità della Compagnia delle poete: un fenomeno innovativo nell’ambito della Letteratura Italiana della Migrazione Mondiale” (Revista di Italianistica XXVII, 2014) o “Els reptes de l'escriptura italófona” (Convergències artístiques i textuals africanes a l'entorn de la Mediterrània, 2013).
Asignatures impartides i modalitats docents
Tutories
Primer quadrimestre |
Dimarts de 11:00 a 12:00. DEGANAT DE LA FACULTAT |
Primer quadrimestre |
Divendres de 11:00 a 12:00. DEGANAT DE LA FACULTAT |
Observacions |
Participa en el programa de tutories electròniques de la Universitat de València |
Formació acadèmica
Publicacions en revistes
Estades a Centres de Recerca
Lisboa. PORTUGAL, 2018. Panorama de la poesía en catalán: traducción y recepción entre las literaturas ibéricas.. Convidat.
Vic. ESPANYA, 2017. La poesia d'Alda Merini i la recepció de la seua obra a la poesia catalana actual.. Convidat - Beca GVA per estades a centres d'investigació de prestigi (conv. 2017).
Santiago de Chile. XILE, 2014. La poesía actual en las literaturas ibéricas: lenguas, fronteras e identidades.. Convidat.
Bologna. ITÀLIA, 2013. Letteratura Italiana della Migrazione Mondiale (LIMM): transculturalità al femmenile. Convidat - Estada Erasmus PDI.
Bologna. ITÀLIA, 2013. Creativitat lingüística i literària en la traducció poética.. Convidat - Seminari.
Farrera de Pallars. ESPANYA, 2013. Seminari de traducció poética amb poetes en llengua sarda (Franco Cooco i Anna Cristina Serra).. Convidat - Seminari.
Línies d'activitat
Estudis de poesia contemporània. Facultat de Filologia, Traducció i Interpretació. . (01/03/1999).
Estudis de literatura comparada. Facultat de Filologia, Traducció i Interpretació. . (01/03/1999).
Estudis de poesia del renaixement i del barroc espanyol, italià i català. Facultat de Filologia, Traducció i Interpretació. . (01/03/1999).
Literatures migrants, amb especial atenció a la literatura italòfona. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. . (2010).
Estudis de gènere. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. . (2010).
Estudis de traductologia, especialment en àmbit ibèric i italià. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. . (2010).
Conferències
'Revistes literàries i mercat editorial: dificultats, reptes i perspectives de futur'. ('La creació literària a la Postmodernitat'), 05/12/2013. Barcelona. ESPANYA.
'Crítica i creació'. ('Poesia, intimitat i esfera pública'), 13/12/2013. Palma de Mallorca. ESPANYA.
Poesía y género: miradas actuales desde la creación literaria. (Ciclo de Poesía de la Facultad de Filología (UCM)), 16/12/2014. Madrid. ESPANYA.
¿La poesía se compromete?. (Actividades del Departamento de Literatura (Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidad de Chile)), 05/11/2014. Santiago de Chile. XILE.
Poete a confronto. (Scritture Migranti), 15/11/2014. Palermo. ITÀLIA.
Traducció i creació: l'aventura de l'efecte dòmino. (II Giornate di Studi Catalani), 07/05/2014. Torino. ITÀLIA.
Cosnocere la lingua sulla pelle e in battaglia: il catalano contemporaneo nel País Valencià. (II Giornate di Studi Catalani), 08/05/2014. Torino. ITÀLIA.
Poesia i conflicte: el fang de l'escriptura. (Poesia i compromís. IX Jornada de la Càtedra de Ciutadania i Filosofia Josep Ll. Blasco.), 11/03/2015. Valencia. ESPANYA.
Crítica literària i Postmodernitat: un debat obert. (La creació literària a la Postmodernitat), 20/12/2014. Barcelona. ESPANYA.
Poetes catalanes actuals: territoris literaris i lingüístcs. (Cultura y lengua catalanas), 03/11/2014. Santiago de Chile. XILE.
Estudiar humanidades hoy: ¿salto al vacío o reto?. (Encuentros con), 06/05/2014. Valencia . ESPANYA.
Sense complexos: lectures de poesia valenciana actual. , 30/04/2015. Alacant. ESPANYA.
Exofonía y literatura: generando espacios (des)de escrituras valientes. (Seminario del Máster de Literaturas Hispánicas: 'Escritores fuera de lugar'.), 04/07/2016. Madrid. ESPANYA.
'Quin poema em pose hui?'. (Programa Unisocietat (UV) en Quart de Poblet.), 04/02/2016. Quart de Poblet (València). ESPANYA.
"Treinta años de poesía en Valencia: de la experiencia a lo experimental.". (Ciclo de poesía de la Facultad de Filosofía y Letras (UNIZAR)), 12/02/2016. Zaragoza. ESPANYA.
Participacions a Congressos
Begoña Pozo-Sánchez (2018). Veus, país i compromisos múltiples. (Ponència invitada). Jornada Poesia i vida . Xátiva . ESPANYA
Begoña Pozo-Sánchez (2018). La literatura desconeguda de les escriptores valencianes. (Ponència invitada). Referents femenins a l'aula (4ª Trobada de Professorat de valencià) . Altea . ESPANYA
Begoña Pozo-Sánchez (2018). . (Taula rodona). Diez años de poesía valenciana . València . ESPANYA
Begoña Pozo-Sánchez (2018). . (Ponència invitada). Poesia i vida . Xàtiva . ESPANYA
Begoña Pozo-Sánchez (2018). La revolució creativa a l'aula: crònica d'una perplexitat. (Ponència invitada). 'La filología de las mujeres' . València . ESPANYA
Begonya Pozo-Sánchez (2018). Clavades a la carn del món. (Ponència invitada). Jornadas Safor de Lletres . Gandia . ESPANYA
Begoña Pozo-Sánchez (2018). Poesia a les aules. (Ponència invitada). Actividades con motivo de la celebración del 8 de marzo . València . ESPANYA
Begoña Pozo-Sánchez (2018). . (Taula rodona). Memòria, diversitat i drets de convivència . València . ESPANYA
Begoña Pozo-Sánchez y Ferran Carbó (2018). . (Organització Simposi). Jornadas 'Estellés, 25 anys després' . València . ESPANYA
Begoña Pozo-Sánchez (2017). Poesía a les aules. (Ponència invitada). Actividades con motivo del Día internacional del Libro . València . ESPANYA
Projectes
Las mujeres en la Casa de Austria (1526-1600). Corpus documental II (). 2018 - 2021. Ministerio de Economía, Industria y Competitividad. . IP: Júlia Benavent Benavent.
Cultura y nuevos movimientos sociales: prácticas, discursos y representaciones (). 2015 - 2017. Ministerio de Economía, Industria y Competitividad. . IP: Nuria Girona Fibla.
Observatorio de enfermedades raras (OBSER) (). 2015 - 2016. FEDER. . IP: Sebastián Sánchez-Castillo, Josep Solves.
El lenguaje administrativo y diplomático en la Europa del siglo XVI (). 2013 - 2015. Generalitat Valenciana. . IP: María José Bertomeu Masiá.
Cultura y desarrollo. Prácticas, discursos y representaciones en imaginarios y procesos de desarrollo (). 2011 - 2014. Ministerio de Ciencia e Innovación. . IP: Núria Girona Fibla.
Tesis, tesines i treballs
Alejandra Ramis Parera, (2017). El sujeto enunciador en la poesía del nuevo milenio: ¿tradición o ruptura?. (Treball de Màster o de Tercer Cicle de 12 o mes crèdits). Universitat de València..
Claudia Caballero, (2014). Adaptación, doblaje y subtitulación en 'Le dîner de cons'. (Treball de Màster o de Tercer Cicle de 12 o mes crèdits). Universitat de València..
Jonathan Sánchez Cubo, (2015). 'La grammatica di Dio' de Stefano Benni: aproximación a la traducción de la literatura juvenil. (Treball Fi de Grau). Universitat de València..
Cristina Llácer Carbó, (2014). Traducción comentada y anotada de dos obras de la literatura infantil y juvenil italiana. (Treball Fi de Grau). Universitat de València..
Regina Sellés Jordà, (2015). La traducció literària amb perspectiva pedagògica: proposta de materials docents per a la classe d'iltalià L2. (Treball Fi de Grau). Universitat de València..
Alba María Villarta Villena, (2015). Poetiche della follia: il caso di 'Variazioni belliche' (Amelia Rosselli, 1964) e 'La terra santa' (Alda Merini, 1984). (Treball Fi de Grau). Universitat de València..
María Belén Lozano García, (2018). Análisis comparativo de la traducción del humor verbal a partir de la obra 'Questi fantasmi' de Eduardo de Filippo. (Treball Fi de Grau). Universitat de València..
Belén Andrioti Navarro, (2017). 'La voce della neve' di Barbara Pumhösel: una proposta di traduzione letteraria. (Treball Fi de Grau). Universitat de València..
Rebeca Hernández Muñoz, (2019). Porpuesta de traducción literaria: 'I duellanti', de Andrea Camilleri. (Treball Fi de Grau). Universitat de València..
Adell El Idrissi Gómez, (2015). 'World's Tallest Disaster': traducción y análisis de poemas escogidos. (Treball Fi de Grau). Universitat de València..